miércoles, 23 de noviembre de 2011

De la segunda parte

Después de unos días sin hablar de blogs, ya toca, que estáis cansados de oírme (más bien leerme) leerme protestar por todo.

Hoy toca el blog de mortiziia que se llama "La segunda parte". Como muchos de los buenos blogs que leo, también me llegó a las manos de @afra1984.

Escribe sobre todo lo que ella cree necesario, y a su propia manera, pero siempre muy amena y muy muy bien redactado, ya que son pocos (contables con los dedos de una mano) los blogs que se puede decir que se nota que saben escribir, y que lo hacen por gusto y con gusto.

También, como podréis leer más abajo, escribe con mucha asiduidad, con entradas a veces largas, a veces cortas, pero, curiosamente, siempre te dejan satisfecho, tanto las largas como las cortas, y nunca se hacen pesadas.


¿Con qué nombre se te conoce en el mundo blog?
mortiziia

Define tu blog en 3 palabras.
Es mi vertedero de frustraciones, "enrritaciones" (que es como un enfado, pero en apretao) exageraciones y unas pocas alegrías.

¿Qué te empujó a escribir un blog?
Aunque escribo desde pequeña, el principio de mis andanzas con blog empezó con la Erasmus, como para tantos otros blogueros actuales, aunque no fue algo que surgiera motu proprio. La administración de Erasmusworld me sugirió escribir para Erasmusblogs y acepté; la experiencia me gustó tanto que al regresar seguí haciéndolo.

¿Qué te llevó a ponerle el nombre al blog?.
"La segunda parte" hace referencia al cambio: de mi primer casi cuarto de siglo viviendo una amargura constante por dentro a una segunda etapa más armoniosa conmigo misma. La infelicidad vive en mí por naturaleza, pero mi año de Erasmus me abrió el corazón a esperanzas que hasta entonces me eran desconocidas: en mi caso, segundas partes sí que fueron buenas

Cuéntame algo sobre ti.
"Soy una chica muy romántica que adora la naturaleza, los paseos por la playa y las buenas conversaciones".

Una virtud y un defecto de tu blog

Diría que una virtud es que actualizo a menudo. Cuando un blog es muy irregular en sus actualizaciones, te cuesta más trabajo seguirlo como lector y más trabajo escribirlo como autor, se te rompe la continuidad. Defectos, muchos. Tengo dos de mis categorías favoritas abandonadas mientras me repito más que el ajo con otras, abandoné las comillas españolas por comodidad (ay), intento pero no consigo dejar de usar groserías en las entradas, en fin, te haces a la idea.

Si pudieras dar un consejo a un bloguero novato, ¿Cual sería?
Más que un consejo, dos preguntas:

1. ¿Te gusta leer?
2. ¿Sabes escribir?

A partir de ahí, ya le contaría yo mi rollo, por si pudiera sacar algo en claro.

¿Cómo ves tu blog en el futuro?
La verdad, no le veo un futuro, es un presente continuo sin fecha de caducidad, quizá por la etapa que estoy viviendo ahora en mi nuevo país de acogida. No veo cambios ni consigo verle un final por ahora, sea para dejarlo para bien o para empezar un nuevo proyecto, una tercera parte.

¿Nos podrías recomendar un par de blogs?
Claro que sí:
Expatriada (en Madriz):
Mirichán escribe un blog lleno de luz, es capaz de sacarte la parte más tierna y de hacerte reflexionar sobre lo más duro de la vida sin que pierdas esa sensación de magia mientras lees.

Las penas del Agente Smith:
No sé si llamarlo blog escéptico; encontrarás entradas sobre política, ciencia, actualidad y alguna cosita salteada más.

On the road again:
Las espectaculares fotografías de Javi en sus viajes por Norteamérica, principalmente. 


Una de las entradas que me llamó la atención, fue una que se llamaba "Repasito de la EGB" (continúa con la idea presentada aquí), que con permiso de la autora, os copio:

Niños y niñas, hoy vamos a tener una clase de repaso aprovechando que estamos en plena vuelta al cole y que a más de uno le haría falta volver a la escuela en sentido literal.
1. Los días de la semana, meses, nacionalidades e idiomas se escriben en minúscula en español.
*El Lunes empieza mi clase de Francés.
El lunes empieza mi clase de francés.
2. Halla y hallan corresponden a la tercera persona del singular y del plural, respectivamente, del presente de indicativo del verbo hallar. Es un verbo que puede sustituirse por «encontrar». Si no puedes sustituirlo por «encontrar»… lo que estás intentando escribir es una forma de nuestro maravilloso verbo auxiliar haber, que se escribe con y al conjugarlo.
*No me importa lo que Paco halla hecho.
No me importa lo que Paco haya hecho.
3. Al hilo del ejemplo anterior, en el verbo echar lo primero que se echa es la hache. Hecho, con hache, es el participio del verbo hacer.
*Hecho de menos a mis primos.
Echo de menos a mis primos.
4. Seguimos con el verbo haber. Este verbo puede funcionar como auxiliar o con sentido completo, pero en ambos casos se escribe siempre con hache. Si puedes sustituir tu verbo por tener que… puedes estar seguro de que estás usando el verbo haber, y de que por tanto hay que escribir la hache.
*E de decirte una cosa muy importante. *María también a de saberlo.
He de decirte una cosa muy importante. María también ha de saberlo.
Es que hasta cuesta escribirlo incorrectamente, para mí que muchos se esfuerzan en escribir la preposición a con h y el verbo sin ella.
5. No se puede escribir una coma entre el sujeto y el predicado. Esto clama al cielo y está en expansión, por desgracia. Al parecer no sabemos distinguir los usos de la coma en la oración.
*Julián me dijo, que no le esperásemos.
Julián me dijo que no le esperásemos.
6. Salvemos el condicional. Nunca me cansaré de repetirlo. SALVEMOS EL CONDICIONAL. ¿Que a qué me refiero? Muy sencillo, observen los ejemplos.
a) *Me comprara una casa si fuera rico.
Me compraría una casa si fuera rico.
b)*Me hubiera comprado una casa si hubiera sido rico.
Me habría comprado una casa si hubiera sido rico.
Si el ejemplo a) les parece indudablemente incorrecto, ¿por qué se empeñan en utilizar el b) como correcto? Las gramáticas lo admiten, pero la lógica no. Por favor, un pequeño esfuerzo por salvar nuestro HABRÍA, es decir, el condicional simple de nuestro verbo auxiliar. Lo habrías notado si te hubieras fijado en tu forma de hablar. Fíjate a partir de ahora y te darás cuenta de cuántas veces dices hubiera cuando tendrías que decir habría. Que haya gramáticas que lo acepten no significa que sea correcto en nuestro idioma; ojo, esto no significa que las gramáticas no sean válidas o que no haya que hacerles caso en otras cuestiones. Esto es una pura cruzada personal por el triunfo de la razón.
7.  Si no sabes cómo van las tildes, no las pongas. Yo soy una defensora de la colocación de las tildes, cuya función es más que evidente, pero prefiero leer un texto sin ellas y pensar que su autor no las ha podido poner (por un teclado extranjero y la limitación de tiempo, por ejemplo) a confirmarlo por mentecato viendo tildes salpicadas en sitios donde no corresponden. Si quieres poner las tildes, recuerda las sencillísimas reglas de las palabras agudas, llanas y esdrújulas.
8. A ver cómo lo hago con la octava. No entiendo la confusión entre a ver y el verbo haber. A ver es una expresión multiusos: puede utilizarse para expresar un deseo (¡a ver si vienes a verme!), para que te dejen ver algo (¿a ver?), para confirmar algo (¡a ver! = ¡qué remedio!), para abrir la comunicación (a ver, cuéntamelo todo), y probablemente alguna más que se me quede por ahí. Pongo más ejemplos:
  • A ver si encontramos un regalo baratito.
  • ¿A ver lo que te has comprado?
  • ¿Te comías las espinacas de pequeño? – ¡A ver, mi madre me obligaba!
  • A ver, tú siéntate aquí con tu hermana.
Recuerda que haber es un verbo y que no puedes utilizarlo cuando quieras expresar cualquiera de los sentidos recién mencionados: lo que quieres decir es a ver, ni más ni menos que lo mismo que tienes que escribir.
9. Es una horterada intercalar nombres y expresiones en el idioma B cuando estás hablando o escribiendo en el idioma A y no viene para nada al caso – cuando no se está haciendo una broma/pretendiendo un impacto explícitamente al usarlo, o cuando existe una expresión exactamente igual de válida en español.
*Me voy a USA a estudiar.
Me voy a EE.UU. a estudiar.
*Este fin de semana estuve en London.
Este fin de semana estuve en Londres.
*Cosas de mujeres, you know.
Cosas de mujeres, ya sabes.
Entiendo perfectamente la interferencia entre lenguas que tienen las personas que llevan mucho tiempo viviendo en un sitio y la conveniencia de algunas expresiones en otro idioma para decir algo, pero esto no tiene absolutamente nada que ver con eso. Esto lo hacen cuatro guays a propósito, con intención de demostrar al mundo su mucho mundo, precisamente. Lo mejor es que en ocasiones meten cada patón del quince que da gloria, y que confirman, como los de las tildes, su calidad de mentecatos. Leer London por Londres o New York por Nueva York en un texto medianamente serio en español es algo que duele a la vista.
10. ¿Te has preguntado alguna vez si sabes escribir?
Los errores son algo propio de nuestra condición, todos los cometemos a todos los niveles. Si nos esforzamos para no equivocarnos con nuestra carrera profesional, con los amigos que elegimos o con el menú que seleccionamos para el almuerzo de Navidad, ¿por qué no hacer un pequeñísimo esfuerzo para escribir mejor? La escritura es tu carta de presentación en ausencia de otras formas de interacción, no lo olvides.
Dedicado especialmente a todos los recién licenciados en Periodismo que consiguen un puesto en algún medio de comunicación y nos deleitan con perlas sangrantes. Una mayoría de ellos habría escrito una coma entre «Periodismo» y «que» sin percatarse de la diferencia entre ambas frase

Después de la matanza lectora, os dejo con vuestras cosas, pero esta entrada ha sido 3 en 1 (Entrevista más texto propio mas texto copiado).

Y ya falta menos para el sábado.

2 comentarios:

  1. Muchas gracias por seguir "La segunda parte" y dedicarle toda una entrada en tu blog.

    ResponderEliminar
  2. Las cosas buenas hay que compartirlas

    ResponderEliminar

;